可见,张先生文字功底扎实,知识渊博。赞一个。其实还能进一步溯源,为什么在中医上读wèi 。
1、熨wèi在中医上可理解为“敷、贴”的意思。
2、熨wèi这个读音在口头上一直流传至今。如:给人“熨wèi毒药”。古代把用药治病均称为“毒药”。
3、甲骨文时代,熨yùn 这个字还没有造出来。资料可查的,《六书通》和《说文解字》才收有“尉”。所以“尉”就代替“熨”。中医崇尚“医古”,所以沿用读wèi。
再从造字来看,原字本是“?(仁)、手(后演变为寸、又)、火 ”,即表明:有才能的尊者,手持火具进行操作。延伸操作,可灸、可敷、可贴。
从“尉”字的演变来看,右部有写成“寸、又”两种。左部“?(仁) ”未变,左下写成“小、火”两种。写成“火”字,是字的原意,只是位置移了一下。“小”该是“火”的异化或误写,代表的还是火字。
“熨”显然是为汉字表达的需要,后起的。保留了“尉”字以“小”代“火”,再重叠了一个“火”字。
因中医的操作手段接近于后起的熨yùn ,所以现在都写成“熨”。但古代中医延续的已有读音为wèi。