• 从2021年4月起,论坛网上药店重新开放!详情查看
  • 从2023年10月10日开始,华夏中医论坛启用备用域名tcmbe.com 详情查看
  • 关于论坛电子书等资源下载权限的说明!详情查看
  • 论坛官方2000人QQ群,欢迎加入!详情查看
  • 对所有可能涉及版权的资源,论坛均不再公开展示!详情查看

原创首发 医古文翻译成白话文或英文

顺应自然

声名鹊起
正式会员
注册
2015/05/17
帖子
620
获得点赞
148
声望
43
中国古代,言文不一致,文盲就很多。其实老祖宗非常聪明:如果用白话文写东西,口语,方言,土话变化非常大,后人可能就看不懂前人写的东西,文化传承就断了。所以老祖宗发明用文言文写文章,用白话作日常交流,这样就让文章千载流传,历朝历代都能看得明白。
如果现在教材都采用白话文,造成一个严重后果是今后阅读古文更加困难。中医教材应选用经典教材原文,如内经全文,伤寒论全文,温病条辩,针灸大成全文,使用原文教学,能提高教学质量,培养出高级中医师。
 
現在的白話文其實是滿語, 然而文言文是古代的漢文, 因為被滿清統治兩佰多年, 所以漢語就被滿語取代了, 因此日常交流就變成滿語了, 古代只有漢語(自從秦始皇統一文字以後只能使用漢文), 所以寫書只能用漢文沒有其他文字可用, 更不可能有滿語可用。
 
后退
顶部