• 从2021年4月起,论坛网上药店重新开放!详情查看
  • 从2023年10月10日开始,华夏中医论坛启用备用域名tcmbe.com 详情查看
  • 关于论坛电子书等资源下载权限的说明!详情查看
  • 论坛官方2000人QQ群,欢迎加入!详情查看
  • 对所有可能涉及版权的资源,论坛均不再公开展示!详情查看

医事热点 Sun Simiao's Medical Ethics

天际飞虹

声名远扬
正式会员
注册
2010/06/28
帖子
3460
获得点赞
150
声望
63
所在地
阿尔伯塔省,加拿大
今天妇科,老师是我们学院十几年前毕业的学生,现在已经自己独立开业多年的洋人,呵呵,很漂亮的高挑个女士。
你猜她上课先讲什么?这个是我们第一个页的内容,很值得所有学习中医和爱好中医的人学习借鉴!

Sun Simiao's Oath - On the Absolute Sincerity of Great Physicians
Whenever a great doctor treats an illness, he must first of all calm his spirit and fix his resolve. He should not give way to wishes and desires but should develop first of all an attitude of compassion. He must vow to rescue the sufferings of all sentient beings. If someone comes for help, he must not ask if the patient is noble or common, rich or poor, old or young, beautiful or ugly. Enemies, relatives, good friends, Chinese or foreigners, foolish and wise, all are the same. He should think of them as his closest relatives. He should not be overly circumspect and worry about himself. He should look on others’ sufferings as his own and be deeply concerned. He should not hide away in the mountains. Day and night, in cold and heat, in hunger, thirst, and fatigue, he should single-mindedly go to the rescue. Whoever acts in this manner is a great doctor for the living. Whoever acts contrary is a great thief for those who still have their spirits.
 
每当一个伟大的医生治病,他必须首先安抚他的精神和修复他的决心。他不应该让位给愿望和欲望,但应制定首先同情所有的态度。他发誓要拯救众生的苦难。如果有人来帮忙,他一定不会问,如果病人是高尚的或共同的,不论贫富,老幼,美丽或丑陋。敌人,亲人,好朋友,中国人还是外国人,愚蠢的,聪明的,都是一样的。他应该把它们当作自己最亲的亲人。他不应该过于谨慎,担心他自己。他应该看看别人的痛苦为自己的和深切关注。他不应该躲远在山区。白天和黑夜,在寒暑,在饥饿,干渴和疲劳,他应该一心一意地去营救。谁的行为以这种方式对生活有很大的医生。凡违反行为是为那些谁仍然有他们的精神有很大的贼。
 
以上是谷歌翻译,有部分不完善的地方,特别是结尾,只有请天虹修改了
 
说得好啊
 
以上是谷歌翻译,有部分不完善的地方,特别是结尾,只有请天虹修改了

能看出是機器翻譯的,呵呵。
不過,我也不敢自撰,這是孫思邈《大醫精誠》中的一段,原文如下:
凡大醫治病,必當安神定志,無欲無求,先發大慈惻隱之心,誓願普救含靈之苦。若有疾厄來求救者,不得問其貴賤貧富,長幼妍媸,怨親善友,華夷愚智,普同一等,皆如至親之想,亦不得瞻前顧後,自慮吉凶,護惜身命。見彼苦惱,若己有之,深心凄愴,勿避險巇、晝夜、寒暑、飢渴、疲勞,一心赴救,無作功夫形跡之心。如此可為蒼生大醫,反此則是含靈巨賊。

原作還有下面一段:
自古名賢治病,多用生命以濟危急,雖曰賤畜貴人,至於愛命,人畜一也。損彼益已,物情同患,況於人乎!夫殺生求生,去生更遠。吾今此方所以不用生命為藥者,良由此也。其虻蟲、水蛭之屬,市有先死者,則市而用之,不在此例。只如雞卵一物,以其混沌未分,必有大段要急之處,不得已隱忍而用之。能不用者,斯為大哲,亦所不及也。其有患瘡痍、下痢,臭穢不可瞻視,人所惡見者,但發慚愧凄憐憂恤之意,不得起一念蒂芥之心,是吾之志也


實在是值得當今中醫界同仁引為行業標準啊!
 
可为世人之戒!
经典就是经典,历千百年,数万里而弥坚!
 
还是原文好

翻译的总是怪怪的,呵呵
 
俺看不懂英文的。太欺负人了
 
后退
顶部