本帖最后由 天际飞虹 于 2014-6-10 05:54 编辑
这次有奖征答“养生” 一词的英文翻译一共有下列网友参与:
董兴辉,难忘: yangsheng
ctcmy101: Dao或Tao
kabasky,全都是自学的: Keep Healthy
梅朵半含霜,全都是自学的: TCM health perserving
255: truelife
文子医生: wellness being或wellness maintenance,wellness care
渺渺: long life maintenence,health perservation
有奖征答的目的是鼓励大家学习英文,所以作为本版版主和本次有奖征答的发起人,我给所有参与此次活动的网友都赠送5论坛币。
因为我们这里懂英文的人不多,我就斗胆自我主张来决定名次了。下面是此次有奖征答的获奖名单:
第一名:文子医生,奖励21论坛币
第二名:渺渺,奖励13论坛币
第三名:kabasky,梅朵半含霜,全都是自学,各奖励8论坛币
上述网友将在2天内收到收到此次活动的奖金。若过2天后仍未收到者,请PM我吧。
多谢各位网友的积极参与,以后还会有更多此类活动,希望大家能继续参与。
不少网友都很想知道标准答案,我个人认为,翻译是个表达,只要能让对方知道你想表达的意思,就算正确,可以词对词翻译,也可以使用解释性的词组来翻译。如果大家一定要打破沙锅问到底呢,我认为wellness就是养生的最佳翻译,请看下面的参考:
Wellness: none
1. the quality or state of being healthy in body and mind, especially as the result of deliberate effort.
2. an approach to healthcare that emphasizes preventing illness and prolonging life, as opposed to emphasizing treating diseases.
出处是:http://dictionary.reference.com/bro...霸等的翻译都不是这样的。我觉得使用英文解释来理解wellness这个词可以翻译得更准确些。
这次有奖征答“养生” 一词的英文翻译一共有下列网友参与:
董兴辉,难忘: yangsheng
ctcmy101: Dao或Tao
kabasky,全都是自学的: Keep Healthy
梅朵半含霜,全都是自学的: TCM health perserving
255: truelife
文子医生: wellness being或wellness maintenance,wellness care
渺渺: long life maintenence,health perservation
有奖征答的目的是鼓励大家学习英文,所以作为本版版主和本次有奖征答的发起人,我给所有参与此次活动的网友都赠送5论坛币。
因为我们这里懂英文的人不多,我就斗胆自我主张来决定名次了。下面是此次有奖征答的获奖名单:
第一名:文子医生,奖励21论坛币
第二名:渺渺,奖励13论坛币
第三名:kabasky,梅朵半含霜,全都是自学,各奖励8论坛币
上述网友将在2天内收到收到此次活动的奖金。若过2天后仍未收到者,请PM我吧。
多谢各位网友的积极参与,以后还会有更多此类活动,希望大家能继续参与。
不少网友都很想知道标准答案,我个人认为,翻译是个表达,只要能让对方知道你想表达的意思,就算正确,可以词对词翻译,也可以使用解释性的词组来翻译。如果大家一定要打破沙锅问到底呢,我认为wellness就是养生的最佳翻译,请看下面的参考:
Wellness: none
1. the quality or state of being healthy in body and mind, especially as the result of deliberate effort.
2. an approach to healthcare that emphasizes preventing illness and prolonging life, as opposed to emphasizing treating diseases.
出处是:http://dictionary.reference.com/bro...霸等的翻译都不是这样的。我觉得使用英文解释来理解wellness这个词可以翻译得更准确些。