向中医 声名鹊起 正式会员 注册 2010/06/25 帖子 441 获得点赞 13 声望 18 年龄 80 2010/12/18 #1 阿胶的“阿”应念成e阴平 白术的“术”应念成zhu阳平 秦艽的“艽”应念成jiao阴平 川芎的“芎”应念成xiong阴平 以上四字常听多人误读,要注意。
向中医 声名鹊起 正式会员 注册 2010/06/25 帖子 441 获得点赞 13 声望 18 年龄 80 2010/12/20 #3 回复 2# jingzhui120 是啊,误读的人很多,包括不少中医爱好者。
向中医 声名鹊起 正式会员 注册 2010/06/25 帖子 441 获得点赞 13 声望 18 年龄 80 2010/12/21 #7 回复 5# 水火未济 白术的“术”古已有之,念zhu阳平;现在算术的术是由繁体字“術”简化而来,念shu去声。由于繁体字的“術”简化为古已有之的“术”,这才引起了人们的误读。
向中医 声名鹊起 正式会员 注册 2010/06/25 帖子 441 获得点赞 13 声望 18 年龄 80 2010/12/21 #8 回复 6# 同德兴 凡中药名中带“术”的,都念zhu阳平,音同竹。
董兴辉 闻名全坛 管理员 注册 2008/10/28 帖子 20890 获得点赞 202 声望 68 2010/12/21 #9 还有一个大(dai)黄。叫大(da)黄的太多了。以至你念正确的读音时,别人都认为你是错的。
董兴辉 闻名全坛 管理员 注册 2008/10/28 帖子 20890 获得点赞 202 声望 68 2010/12/21 #10 查了一下,俺读错了。 黄 : 黄 huáng 像金子或向日葵花的颜色:黄色。黄昏。牛黄。黄澄澄。信口雌黄。特指中国黄河:黄灾。治? 柏 : 柏 bǎi 常绿乔木,叶鳞片状,结球果,有“扁柏”、“侧柏”、“圆柏”、“罗汉柏”等多种。木质坚 紫 : 紫 zǐ 在可见光中波长最短,红与蓝合成的颜色:紫红。紫铜。紫外线。紫药水。道教和某些朝代的统治 菀 : 菀 wǎn 〔紫菀〕多年生草本植物,茎高二米余,叶有锯齿。根和根茎可入药。草木茂盛的样子。 菀 y?
查了一下,俺读错了。 黄 : 黄 huáng 像金子或向日葵花的颜色:黄色。黄昏。牛黄。黄澄澄。信口雌黄。特指中国黄河:黄灾。治? 柏 : 柏 bǎi 常绿乔木,叶鳞片状,结球果,有“扁柏”、“侧柏”、“圆柏”、“罗汉柏”等多种。木质坚 紫 : 紫 zǐ 在可见光中波长最短,红与蓝合成的颜色:紫红。紫铜。紫外线。紫药水。道教和某些朝代的统治 菀 : 菀 wǎn 〔紫菀〕多年生草本植物,茎高二米余,叶有锯齿。根和根茎可入药。草木茂盛的样子。 菀 y?
向中医 声名鹊起 正式会员 注册 2010/06/25 帖子 441 获得点赞 13 声望 18 年龄 80 2010/12/21 #11 回复 9# 董兴辉 中药大辞典中大黄的大念dà不念 dài;而百度词典却念dài。“大黄”,多数人读“dà黄”,比较讲究的人读“ dài黄”,但02版《现汉》,注音是“dài 黄”,而五版己经改成“dà黄”了,与中药大辞典一致。
回复 9# 董兴辉 中药大辞典中大黄的大念dà不念 dài;而百度词典却念dài。“大黄”,多数人读“dà黄”,比较讲究的人读“ dài黄”,但02版《现汉》,注音是“dài 黄”,而五版己经改成“dà黄”了,与中药大辞典一致。
向中医 声名鹊起 正式会员 注册 2010/06/25 帖子 441 获得点赞 13 声望 18 年龄 80 2010/12/21 #12 回复 4# 今古子 黄檗也叫黄柏,檗念bò,所以黄柏理应念成“黄bò”;可中药大辞典念“黄 bǎi ”;而【汉语大詞典】“黄柏”詞条见“黄檗”,念“黄bò”。个人倾向念“黄bò”。 紫菀的“菀”念wǎn,不念yuàn。
回复 4# 今古子 黄檗也叫黄柏,檗念bò,所以黄柏理应念成“黄bò”;可中药大辞典念“黄 bǎi ”;而【汉语大詞典】“黄柏”詞条见“黄檗”,念“黄bò”。个人倾向念“黄bò”。 紫菀的“菀”念wǎn,不念yuàn。
今古子 声名远扬 正式会员 注册 2008/10/02 帖子 1838 获得点赞 65 声望 48 2010/12/22 #13 回复 12# 向中医 完全正确。 还有qian荨麻疹,都叫xun麻疹。《现代汉语词典》,说医学上念xun,看起来象是医生不识字,从俗,都xun,就念xun了吧。 荨(qian)麻,是一种植物,又叫蝎子草,触碰后起疹肿痒。风团,类似这种表现,叫荨麻疹。
回复 12# 向中医 完全正确。 还有qian荨麻疹,都叫xun麻疹。《现代汉语词典》,说医学上念xun,看起来象是医生不识字,从俗,都xun,就念xun了吧。 荨(qian)麻,是一种植物,又叫蝎子草,触碰后起疹肿痒。风团,类似这种表现,叫荨麻疹。
sunnymann 声名远扬 高级会员 注册 2008/05/26 帖子 2244 获得点赞 188 声望 63 2010/12/23 #15 餐馆里吃饭,点豆豉排骨,你得说豆鼓排骨,才有这个菜。否则,人家会说:这个真没有。 有时候一想,语言是为了交流的,语言也是跟随时代在变的,当大多数人都读成那样的话,再去讲究,就是错了。
向中医 声名鹊起 正式会员 注册 2010/06/25 帖子 441 获得点赞 13 声望 18 年龄 80 2010/12/23 #16 回复 16# sunnymann 你讲的是个问题。象你所说的情况大多出现在文化水平较低的人身上,特别是个体小饭店,乱写别字,取同音笔划少的字替代本义字,如“菜”用“采”(有的甚至用“才”)代替,“饭”用“反”代(如把“抄饭”写成“抄反”)等等,不胜枚举。可是在中药中,关系生命,假如大多数人念白字,那至少医生和药店营业员要懂,确保其义一致,才不误事。最好正、“俗”都掌握。
回复 16# sunnymann 你讲的是个问题。象你所说的情况大多出现在文化水平较低的人身上,特别是个体小饭店,乱写别字,取同音笔划少的字替代本义字,如“菜”用“采”(有的甚至用“才”)代替,“饭”用“反”代(如把“抄饭”写成“抄反”)等等,不胜枚举。可是在中药中,关系生命,假如大多数人念白字,那至少医生和药店营业员要懂,确保其义一致,才不误事。最好正、“俗”都掌握。
sunnymann 声名远扬 高级会员 注册 2008/05/26 帖子 2244 获得点赞 188 声望 63 2010/12/23 #17 回复 17# 向中医 作为专业人员,当然要知道源头。 俺们县电视台的主持,将“濒湖”念成pin湖,将防疫念成防yu。《神医喜来乐》中将炙甘草汤念成jiu甘草汤。作为文化的传播者,这就是过失了 中国的文字的太多,从古到今,有的已经变了,想完全明了,也非易事
回复 17# 向中医 作为专业人员,当然要知道源头。 俺们县电视台的主持,将“濒湖”念成pin湖,将防疫念成防yu。《神医喜来乐》中将炙甘草汤念成jiu甘草汤。作为文化的传播者,这就是过失了 中国的文字的太多,从古到今,有的已经变了,想完全明了,也非易事